No exact translation found for إصلاحات متوقعة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic إصلاحات متوقعة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elle s'inquiète en particulier de l'écart important entre le salaire des femmes et des hommes, et voudrait savoir si la réforme de la législation du travail prévue inclura des dispositions destinées à corriger cette situation.
    وقالت إنها تشعر بقلق على وجه الخصوص حول التفاوت الظاهر في الأجور بين النساء والرجال، وتساءلت عمّا إذا كان الإصلاح المتوقع لقوانين العمل في كازاخستان سوف تشمل ترتيبات تهدف إلى معالجة هذه الحالة.
  • Après que la République du Monténégro est devenue en juin 2006 un État indépendant et souverain doté d'une personnalité juridique internationale, le Représentant a écrit au Gouvernement en exprimant l'espoir que les réformes envisagées seraient pleinement compatibles avec les normes internationales.
    وبعد أن أصبح الجبل الأسود دولة مستقلة ذات سيادة وشخصية قانونية دولية كاملة في حزيران/يونيه 2006، كتب الممثل إلى الحكومة معرباً عن أمله في أن تأتي الإصلاحات المتوقعة منسجمةً تماما مع المعايير الدولية.
  • Dans bien des cas, les réformes non seulement n'ont pas apporté les bienfaits attendus, mais ont abouti à une augmentation du chômage, à l'accroissement des disparités de revenus et à une insuffisance de la protection sociale .
    وفي كثير من الحالات، لم تحقق الإصلاحات الفوائد المتوقعة بل بدلا من ذلك، أسفرت عن ارتفاع البطالة، وتزايد الفجوات بين الدخول، وعدم كفاية الحماية الاجتماعية.
  • Alors, quel pourrait être le coût anticipé des réformes envisagées? La question mérite d'être posée au moment précis où, pour le budget de l'Organisation, on parle de croissance zéro.
    فما هي التكلفة المتوقعة للإصلاحات المتصورة؟ هذه مسألة جديرة بالنظر فيها بينما تجري الدعوة إلى النمو الصفرى في الميزانية.
  • Au début 2004, il a annoncé qu'il entendait intenter une action en justice si, comme il le craignait, ses réformes fiscales étaient rejetées.
    وفي أوائل عام 2004 أعلنت حكومة جبل طارق عن عزمها رفع استئناف قانوني بشأن الرفض المتوقع للإصلاحات الضريبية المقترحة.
  • Il importe de trouver d'autres moyens d'assurer une représentation universelle au sein du Conseil de sécurité, en vue d'une mise en œuvre rapide de la réforme, à une date prévisible.
    ويجب البحث عن فرص جديدة لتمثيل الجميع في مجلس الأمن حتى يمكن تنفيذ الإصلاح في أقصر فترة متوقعة من الوقت.
  • La réforme devrait harmoniser cette disposition avec la loi relative aux enfants qui fixe l'âge du mariage à 18 ans.
    ولكن من المتوقع لعملية الإصلاح أن توفّق بين القانون ومن قانون الطفولة الذي يحدد سن الأغلبية عند 18 سنة.
  • Veuillez indiquer quelles mesures sont envisagées pour modifier cette loi et le calendrier prévu pour cette réforme.
    يرجى توضيح ما إذا تم اتخاذ أية تدابير لتعديل هذا القانون، وبيان الجدول الزمني المتوقع لهذا الإصلاح.
  • Cela entraîne une légère augmentation des contributions annuelles de l'ONUDI. De plus, les dépenses pour réparations et remplacements imprévus, qui ne sont pas comprises dans le plan d'investissement convenu, devront être partagées entre toutes les parties.
    وعلاوة على ذلك، سوف يتعيّن على كل الأطراف تقاسم تكاليف الاصلاح والاستبدال الكبرى غير المتوقعة وغير المشمولة بخطة الاستثمار المتفق عليها.
  • Jusqu'à présent, les pays en développement n'ont pas bénéficié des avantages qu'ils attendaient d'une réforme de l'agriculture et d'une libéralisation des échanges par les pays développés.
    وأضاف أن المكاسب المتوقعة من إصلاح التجارة الزراعية وتحرير التجارة من جانب البلدان المتقدمة قد ضاعت على البلدان النامية حتى الآن.